Thông thường học sinh, sinh viên, người Việt Nam thường mắc nhiều lỗi ngữ pháp khi làm CV tiếng Anh để xét học bổng hay đi xin việc. Dưới đây là những lỗi cơ bản mà mọi người nên tránh.
Thông thường học sinh, sinh viên, người Việt Nam thường mắc nhiều lỗi ngữ pháp khi làm CV tiếng Anh để xét học bổng hay đi xin việc. Dưới đây là những lỗi cơ bản mà mọi người nên tránh.
Chưa nói đến những lỗi lớn như xây dựng sai cấu trúc của một CV, hay thiếu sót những thông tin quan trọng mà các trường, hoặc nhà tuyển dụng cần thì việc viết sai chính tả, hoặc sử dụng nhầm lẫn các từ có nghĩa giống nhau là một trong những lỗi phổ biến mà hầu như ai cũng mắc phải khi làm CV tiếng anh.
Ví dụ: Sử dụng nhầm hai từ "Career" và "carrier". Như chúng ta biết "Career" là sự nghiệp, công việc - từ nên được dùng trong CV. Nhưng có rất nhiều người lại sử dụng nhầm từ "carrier" mang nghĩa người hoặc vật chở các vật khác.
Các từ thường bị sử dụng sai khác có thể kể đến như: "There", "they’re" và "their". Ba từ này được phát âm giống nhau nhưng nghĩa lại khác nhau hoàn toàn: "there" là ở đó, này, kia, "they’re" là viết tắt của "they are" (họ) còn "their" là đại từ sở hữu của "they". Dễ rất bắt gặp sự nhầm lẫn của 3 từ này trong CV của các ứng viên.
Một ví dụ khác về hai từ có phát âm gần giống nhau: "You’re" và "your". Trong khi "you’re" là viết tắt của "you are", "your" mang nghĩa của bạn. Trong CV, hai từ này hiếm khi được dùng và các chuyên gia cũng khuyên bạn không nên dùng, bởi sẽ khiến nhà tuyển dụng cảm thấy khó chịu. Dù vậy, cặp từ này lại phổ biến và dễ nhầm trong thư xin việc
Tương tự 3 từ "Ensure", "insure" và "assure". Nghĩa của ba từ này lần lượt là "ensure" - đảm bảo, "insure" mang nghĩa thu xếp, bồi thường bảo hiểm, "assure" ngụ ý loại bỏ sự nghi ngờ hoặc không chắc chắn, thường đi kèm với lời hứa. Trong CV, trừ khi người viết làm trong lĩnh vực bảo hiểm và đang mô tả các khoản mà ứng viên đang "insure", còn lại các ứng viên nên dùng "ensure". Hiếm khi ứng viên hứa hay "assure" với nhà tuyển dụng, vì vậy bạn cần tránh từ này.
Theo các giảng viên khoa Ngôn Ngữ Anh – trường Đại học Lương Thế Vinh, lỗi rất hay gặp trong CV tiếng Anh của các ứng viên đó là lỗi dùng sai các thuật ngữ của bậc thạc sĩ và bậc cử nhân trong quá trình ứng viên cố gắng truyền tải mong muốn đưa học vấn của mình vào CV. Những lỗi sai này khiến mất điểm nghiêm trọng trong mắt nhà tuyển dụng chẳng hạn:
Hai từ "master" nghĩa là thạc sĩ, còn "bachelor" nghĩa là cử nhân. Cách viết sở hữu cách trong trường hợp này là "master’s" và "bachelor’s": "I obtained a master’s/bachelor’s degree from ..." (Tôi đã lấy bằng thạc sĩ từ...) hoặc "bachelor of", "master of". Dùng "master’s of", "bachelor’s of" và "masters of", "bachelors of" đều không chính xác.
Ngôn ngữ Anh rất phong phú và đa dạng, nhất là trong cách sử dụng câu. Có một lỗi sai cơ bản mà hầu như ứng viên nào cũng đã từng gặp phải khi làm CV đó là dùng sai dạng của động từ. Thông thường CV đề cập đến các thành tựu, kinh nghiệm mà ứng viên đã đạt được, do đó những động từ thể hiện nội dung này phải ở dạng quá khứ. Ví dụ: "I led my team to achieve 120% of target last quarter" (Tôi dẫn dắt nhóm của mình đạt 120% mục tiêu trong quý trước).
Ngoài ra, lỗi phổ biến thường mắc phải khi làm CV còn phải kể đến việc ứng viên không nhất quán trong cách viết CV. Ứng viên có thể dùng dấu chấm, phẩy hoặc không viết gì khi kết thúc các ý gạch đầu dòng, nhưng cần thống nhất.